ОБЩЕНИЕ.

Официальные обращения. официальное общение

Деловые и дипломатические контакты, общение на научных и культурных мероприятиях — конференциях, выставках, концертах — происходят в обстановке, которая, естественно, отличается от повседневной. Поэтому для таких ситуаций существуют особые правила речевого этикета, касающиеся, в том числе, использования обращений. Между традициями, сложившимися в разных странах, могут существовать значительные отличия, хотя слова, аналогичные русским «госпожа» и «господин», есть практически во всех языках. Однако в нашей стране фактически существуют два варианта официального обращения, поскольку фамилии человека могут предшествовать либо слова «господин» и «госпожа», либо титул, звание или наименование должности. Фамилия может и не называться: «господин декан», «госпожа министр». В Германии, например, принята иная форма обращения, сочетающая все эти компоненты: «господин директор Шмидт», «госпожа профессор Бергер». В Великобритании даже высоких государственных лиц допустимо называть по фамилии: «миссис Тэтчер», «мистер Блэр». Впрочем, необходимо заметить, что просто обращение «мистер» или «мисс» считается весьма невежливым и даже оскорбительным, наподобие русского «эй, ты».

В официальном общении от выбора той или иной формы обращения может зависеть престиж страны или успех в бизнесе, поэтому все тонкости регламентирует дипломатический протокол. В странах, где существует монархия, к титулованным особам принято обращаться без упоминания имени и фамилии: Ваше Величество, Ваше Высочество, Ваше Сиятельство и так далее. То же самое относится и к лицам духовного звания. Например, в России к митрополиту в устной и письменной форме следует обращаться «Ваше Высокопреосвященство», а тех, кто стоит в церковной иерархии не столь высоко, вполне допустимо называть по должности: «отец архимандрит», «мать игуменья». Не считаются принятыми обращения с использованием слов «господин» или «госпожа», что вполне обычно в Европе — «господин аббат», «господин пастор» и так далее. Людей, принадлежащих к дворянскому сословию, обычно называют, упоминая титул. Для современной России это правило не так уж актуально, однако его несоблюдение в некоторых странах может быть воспринято как оскорбление.

Особые формы обращения предписывает также воинский этикет. И здесь существуют свои различия между тем, что принято в нашей стране и за рубежом. В российской армии сохранилась традиция советского времени, что все военнослужащие, от генерала до рядового, могут обращаться друг к другу, используя слово «товарищ», что отнюдь не является нарушением субординации. В других странах подобной практики не существует. Как правило, офицеров называют по званию: «господин полковник», «господин лейтенант», а младших чинов по фамилии, что, впрочем, принято и в России: «рядовой Иванов», «сержант Николаев».

Вообще же, употребляя титулы, звания и должности, следует соблюдать определенную осторожность, ведь есть люди, которые не любят афишировать свое общественное положение. Кроме того, всегда необходимо учитывать ситуацию: например, в приватной беседе, даже на официальном приеме вряд ли стоит обращаться к человеку с упоминанием его должности, титула или научного звания.

#этикет_Восприятие